ARIRANG centar · Beograd
Da li je „Korejski koji teče" za tebe?
회화 준비도 진단 · 입이 트일 준비됐나요?
Kratak test koji ne meri samo koliko znaš — nego koliko ti govor „teče". Za one koji razumeju korejski, a žele konačno da progovore.
⏱ oko 4 minuta
★ odmah dobiješ rezultat
Odgovaraj iskreno — nema „pao/la". Cilj je da nađemo tačno odakle ti da kreneš.
Razumevanje · 1 / 6
Šta znači ova rečenica?
「내일 시간 있으면 같이 점심 먹어요.」
Hajde da ručamo sutra, ako budeš imao/la vremena.
Juče smo zajedno ručali.
Sutra nemam vremena za ručak.
Voliš li da ručaš sam/a?
Razumevanje · 2 / 6
Koji veznik prirodno spaja rečenice?
「버스를 놓쳤어요. ___ 많이 늦었어요.」
그래서 — pa zato
그런데 — ali
그러면 — onda (uslov)
그래도 — ipak
Razumevanje · 3 / 6
Šta osoba B pita?
「A: 어제 이사했거든요. B: 어디로요?」
Zašto si se preselio/la?
Kuda si se preselio/la?
Kada si se preselio/la?
S kim si se preselio/la?
Razumevanje · 4 / 6
Kad iznosiš da ti se nešto nije dopalo — koja rečenica zvuči najprirodnije i najučtivije?
이거 무조건 별로예요.
제 생각에는 좀 별로인 것 같아요.
별로! 진짜 별로!
이거 별로인 거 맞죠?
Razumevanje · 5 / 6
Prijatelj ti priča priču, a ti ubacuješ 「헐, 진짜요? 그래서요?」. Šta time radiš?
Prekidaš ga jer ti je dosadno.
Pokazuješ da pažljivo slušaš i podstičeš ga da nastavi.
Moliš ga da priča tiše.
Govoriš mu da se ne slažeš.
Razumevanje · 6 / 6
Šta najbolje prenosi ova rečenica?
「한국 드라마를 보다 보니까 한국어를 좋아하게 됐어요.」
Gledam korejske drame samo ponekad.
Gledajući korejske drame (vremenom), zavoleo/la sam korejski.
Ne volim korejske drame.
Želim da gledam korejske drame.
Korak 3 — kako se osećaš u govoru
Koliko se slažeš sa ovim?
Iskreno — baš ovde se vidi tvoj profil.
uopšte nedonekleuglavnompotpuno
Razumem korejske serije i klipove uglavnom bez titlova (ili s malo).
Znam dosta gramatike i reči — više nego što stignem da iskoristim dok pričam.
Znam šta hoću da kažem, ali mi „zapne" — ne izlazi iz usta.
Razgovor mi se ugasi već posle prve-druge razmene.
Kad krenem u dužu, složeniju rečenicu, stanem na pola.
Često dugo pauziram („eee…", „음…") dok tražim reč.
Korak 4 — mini-misija
Probaj naglas — odmah, bez pripreme
Reci naglas
「지난 주말에 뭐 했는지 한국어로 말해 보세요.」
Ispričaj na korejskom kako si proveo/la prošli vikend — bar 3 povezane rečenice.
Kako je prošlo, iskreno?
Lako — teklo je, bez većih pauza.
Znam reči, ali sporo, s pauzama i „eee…".
Sklopio/la sam jednu-dve rečenice, ali s mukom.
Skoro ništa nisam uspeo/la da kažem.